
香港靠近中國大陸,國內無論有什麼風吹草動,都會引起人心惶惶。回顧歴史:67年的暴動,89年的民運和97年的回歸,都引發了最大的移民潮。親朋好友中獲取移民資格的人,都是我羨慕的對象。我曾屢次申請移民美加和澳洲,都因條件不足無功而返,焦慮之情可想而知。其實塞翁失馬焉知非福。等到子女成長之後我才以優厚的條件成功移民到加拿大,開始了我的退休生活,在這裡除了投身於社區工作之外,不需再為衣食奔波。量入為出,生活倒算過得不錯。
其實西方國家並不是樂土一片。文化的隔膜,語言的障礙,不是人人都可克服的;氣候的差異,例如嚴寒的冬天,亦非人人都可適應;而最大的困難可能來自就業與求學的門檻高不可攀。原本擁有之資歷很多不被承認,需要從零開始或由底層拾級而上,也非人人都可從容面對。不少移民因事前沒有做好調查和心理準備,直至踏足異邦之後才發現這些難處,可是為時已晚。能以既來之則安之的態度去面對現實還可,否則必將鬱悶不可終日。比較積極的會埋頭苦幹,希望另創一番事業;不願屈就的就選擇回流。從數據得知,由加拿大回流香港不下廿五萬人。早知今日,何必當初?歸根究底,都是移居外國之前的一些不切實際的期望所造成的。
香港今非昔比,如樓價高漲,就業困難,使回流人士面對不少挑戰。例如:往日的職位早已被後來者佔據,製造業也被國內的同業所取代;子女的教育亦非容易適應過來,生活的步伐也不盡相同。習慣了外國生活的回流者需要重新適應原地的生活方式,一來一往不知浪費了幾許精力和時日。
移民難,回流可能更難!
2010/8/1 www.davidkcwong.blogspot.com (2010/8/26 現代日報)
David,
ReplyDeleteVery touching story, yet so true for our generation.
Do you stll miss some of the things in Vietnam, or not a bit?
Erik
David:
ReplyDeleteYour article hits the nail on the head. It proves what I recently analyzed about the superiority complex of the Overseas Chinese in South East Asia. Thus having invited the animosity of some indigenous people back in the old days. Also, the misconception of how life is in the West.
You and all chatterbox members came to Canada equipped with bundles. The wealthy Hong Kong group as is known. With money, one can even turn Hell into Heaven.
Take PF as an example. If he came to Canada only with his shirt on his back, bet he would sing an entirely different song. It's even easier for one to make a living as a fortune-teller in Hong Kong than in the West.
Yes, it's mainly due to the high cost of real property and social obligations plus the 白鴿眼 of the Hong Kong high society that have stopped me from moving back to Hong Kong. Even my daughter and grandchildren are living and doing fine there!
Joe