孩提時,在生日那一天的清晨,母親會靜靜地告訴我:孩子,今天是你的生日,很快你又添多一歲了;如你乖,媽會永遠疼你!聽她這樣說,一直甜到心底裡。晚飯時見到幾隻精巧的雞蛋放在靠近我座位的餐桌上,相信是母親為了慶祝我的生辰而特別烹製的。我感受到她的心意,但笨得不懂如何啓齒對她說聲謝。如今回憶起來,覺得我的含蓄實在過分。
如今慈母早已不在,而我亦開始步入晚年,因為再過幾天就是我六十歲的生日。面對生命新的旅程,再也沒有什麼不切實際的期待,喜歡以最簡單的生活方式來過日子,因此沒有想過如何去慶祝快將來臨的生日。如果在那一天與往年一樣的能够與家人共聚一起,或收到一份心儀的小禮物,就心滿意足了。
九月十四的那一天終於來到,兒子和媳婦邀請我倆到市郊一家西餐館為我祝壽。他們穿著得比平時講究,猶如準備參加宴會的樣子。當我們汽車駛進餐館的停車場時,看見幾個熟識的朋友於同一時間在那裡出現。那天秋高氣爽,正是結伴郊遊的好日子。大家不約而同地來到這個地方,可能是巧合而沒有其他原因。但當我步入餐廳時,就立刻意味到那是一個特地為我安排的聚會,眼前一亮。很多親朋好友已先我而至,場內一片熱鬧。在人群中,我看見六兄夫婦的蹤影。不久之前他倆曾作客我家,豈非從未離開多倫多?怎能料到他們先返回温哥華,然後再前來參加這個盛會。六兄的深情使我感動不已。隨後,我的視線轉移到一位舊同事和他太太的身上,知道他倆剛由美國專程飛來,但事前却沒有透露半點信息。賓客中我亦發現幾個最近才見過面的老友,他們怎麽可能把這件事保得如此密不透風?三個從温哥華來的家姐也一齊出現在賓客之間,她們此行之目的是探望兒孫,却延遲了歸家的日期以便參加這個盛會。她們對這件事亦守口而瓶,使我驚喜萬分。這種型式的生日會無非是兒女想出來的主意,並獲得他們母親的默許,才可把我蒙在鼓裡。
佳餚美酒之外,兩個小孫兒為我唱生日歌,甜蜜的歌聲在場內飄揚,增加了歡樂的氣氛。大家一邊品嘗生日蛋糕,一邊細聽由女兒和媳婦講述我幼年時的趣事。她們的叙述勾引起了我無限的回憶,使我重拾過去不少歡樂的時光。藉着這個機會,女兒也把她童年時與我一起的生活片段逐一描述,猶如一疋剪不斷的絹製畫幅,但願時光能够倒流,可舊夢重溫!
以往無論家裡有什麼事情,我都積極參與,而且常提意見。今天的生日會都是由兒女安排的,他們不是幹得頭頭是道和有聲有色嗎?我們的子女比我們更加精明能幹,何須事事操心?新的體會使我的人生又邁進了一步。
黄啓樟。2002/10/31 (2010/11/7 修改) (2010/12/2 加拿大商報)
David,
ReplyDelete看了你這篇温馨的文章,我也不期然的沾上了一份喜悅.
能有你這樣的朋友,真是莫大的福气,期待着下个月的網球
日來臨.
Henry
Hi Uncle David,
ReplyDeleteWeren't you glad that it was a surprise party? I am glad you had a great time. By the way, your 70th is just around the corner. Any thoughts on how you want to spend the day?
Cheers,
JQ
Dear David:
ReplyDeleteThank you!
Wow. What a party you had when you turned 60.
Congratulations! Peter and Margaret are really good 'kids'.
Its good for one to know that he is remembered and appreciated especially on his BD.
Best, Edmond
David 兄,
ReplyDelete一個典型夢想的家庭:
妻賢子孝, 兒孫滿堂,
笑口常開, 喜氣洋洋.
上帝對你不錯了. 温馨, 幸福, 富足和健康, 你已經全單接收, 夫愎何求 ?
恭喜恭喜!
Erik
大衛兄
ReplyDelete三代同聚在多城
人物標緻又精伶
一門多傑非多見
積善之家有餘慶
老山